Übersetzen lehren an der Grund- und Mittelschule. Warum nicht?
Title Alternative:Nauczanie tłumaczenia w szkole podstawowej i średniej. Dlaczego nie?
Loading...
Date
2017-01-01
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Technická univerzita v Liberci, Česká republika
Abstract
The article concerns selected aspects of teaching (specialised) translation within German lessons at basic schools and secondary schools in the Czech Republic. Firstly, it outlines the position of translation in the theoretical didactic literature and presentation of its relevance in foreign language teaching. Further, it comments on the space that German textbooks dedicate to translation and the conditions provided to the practice and acquisition of this skill (the overall concept of the textbooks, vocabulary books, bilingually formulated tasks). Various German textbooks for the basic schools and secondary schools are compared according to this criterion. Finally, the article briefly outlines proposals for optimisation of this area in foreign language teaching.
Der Beitrag beschäftigt sich mit ausgewählten Aspekten der Problematik des (Fach)Übersetzenlehrens im DaF-Unterricht an den Grund- und Mittelschulen in der Tschechischen Republik. Zunächst wird skizziert, welche Stellung das Übersetzen in der theoretischen didaktischen Literatur einnimmt und wie seine Relevanz im Rahmen des Fremdsprachenunterrichts präsentiert wird. Danach wird der Frage nachgegangen, welcher Raum dem Erlernen des Übersetzens in DaF-Lehrwerken gewidmet wird und welche Bedingungen zum Üben bzw. Erwerben dieser Kompetenz gewährt werden (Gesamtauffassung der Lehrwerke, Wörterverzeichnisse, zweisprachig formulierte Aufgabenstellung). In Bezug auf dieses Kriterium werden verschiedene DaF-Lehrwerke für Grund- und Mittelschulen verglichen. Zum Schluss werden kurz Optimierungsvorschläge für diesen Bereich der Fremdsprachenausbildung angedeutet.
Příspěvek se zabývá vybranými aspekty problematiky výuky (odborného) překladu v hodinách němčiny jako cizího jazyka na základních a středních školách v České republice. Nejprve je nastíněno, jaké postavení má překlad v teoretické didaktické literatuře a jak je prezentována jeho relevance v rámci výuky cizího jazyka. Poté je řešena otázka, jak velký prostor je výuce překládání věnován v učebnicích němčiny jako cizího jazyka a jaké podmínky jsou poskytnuty pro procvičení, popř. nabytí této kompetence (celkové pojetí učebnic, slovníčky, dvojjazyčně formulované zadání úloh). Z hlediska tohoto kritéria jsou srovnávány různé učebnice němčiny jako cizího jazyka pro základní a střední školy. Na závěr jsou krátce naznačeny návrhy optimalizace pro tuto oblast vzdělávání v cizích jazycích.
Artykuł poświęcony jest wybranym aspektom problematyki nauczania (specjalistycznego) tłumaczenia na lekcjach języka niemieckiego jako języka obcego w szkołach podstawowych i średnich w Republice Czeskiej. W pierwszej kolejności określono miejsce, jakie tłumaczenie pisemne zajmuje w teoretycznej literaturze dydaktycznej i jak jest prezentowane jego znaczenie w ramach nauczania języka obcego. Następnie zostały podjęte próby odpowiedzi na pytanie, ile miejsca poświęca się nauce tłumaczenia w podręcznikach do języka niemieckiego jako języka obcego i jakie stwarza się warunki dla zdobycia tych umiejętności i ich ćwiczenia (ogólna koncepcja podręczników, słowniki, dwujęzyczne formułowanie zadań). W tym zakresie porównano różne podręczniki do języka niemieckiego jako języka obcego dla szkół podstawowych i średnich. Na zakończenie pokrótce przedstawiono propozycje optymalizacji procesu nauczania języków obcych w tej dziedzinie.
Der Beitrag beschäftigt sich mit ausgewählten Aspekten der Problematik des (Fach)Übersetzenlehrens im DaF-Unterricht an den Grund- und Mittelschulen in der Tschechischen Republik. Zunächst wird skizziert, welche Stellung das Übersetzen in der theoretischen didaktischen Literatur einnimmt und wie seine Relevanz im Rahmen des Fremdsprachenunterrichts präsentiert wird. Danach wird der Frage nachgegangen, welcher Raum dem Erlernen des Übersetzens in DaF-Lehrwerken gewidmet wird und welche Bedingungen zum Üben bzw. Erwerben dieser Kompetenz gewährt werden (Gesamtauffassung der Lehrwerke, Wörterverzeichnisse, zweisprachig formulierte Aufgabenstellung). In Bezug auf dieses Kriterium werden verschiedene DaF-Lehrwerke für Grund- und Mittelschulen verglichen. Zum Schluss werden kurz Optimierungsvorschläge für diesen Bereich der Fremdsprachenausbildung angedeutet.
Příspěvek se zabývá vybranými aspekty problematiky výuky (odborného) překladu v hodinách němčiny jako cizího jazyka na základních a středních školách v České republice. Nejprve je nastíněno, jaké postavení má překlad v teoretické didaktické literatuře a jak je prezentována jeho relevance v rámci výuky cizího jazyka. Poté je řešena otázka, jak velký prostor je výuce překládání věnován v učebnicích němčiny jako cizího jazyka a jaké podmínky jsou poskytnuty pro procvičení, popř. nabytí této kompetence (celkové pojetí učebnic, slovníčky, dvojjazyčně formulované zadání úloh). Z hlediska tohoto kritéria jsou srovnávány různé učebnice němčiny jako cizího jazyka pro základní a střední školy. Na závěr jsou krátce naznačeny návrhy optimalizace pro tuto oblast vzdělávání v cizích jazycích.
Artykuł poświęcony jest wybranym aspektom problematyki nauczania (specjalistycznego) tłumaczenia na lekcjach języka niemieckiego jako języka obcego w szkołach podstawowych i średnich w Republice Czeskiej. W pierwszej kolejności określono miejsce, jakie tłumaczenie pisemne zajmuje w teoretycznej literaturze dydaktycznej i jak jest prezentowane jego znaczenie w ramach nauczania języka obcego. Następnie zostały podjęte próby odpowiedzi na pytanie, ile miejsca poświęca się nauce tłumaczenia w podręcznikach do języka niemieckiego jako języka obcego i jakie stwarza się warunki dla zdobycia tych umiejętności i ich ćwiczenia (ogólna koncepcja podręczników, słowniki, dwujęzyczne formułowanie zadań). W tym zakresie porównano różne podręczniki do języka niemieckiego jako języka obcego dla szkół podstawowych i średnich. Na zakończenie pokrótce przedstawiono propozycje optymalizacji procesu nauczania języków obcych w tej dziedzinie.
Description
Subject(s)
german as a foreign language, translation, textbooks, exercises
Citation
ISSN
1803-9782