Deutschunterricht für Übersetzer

Title Alternative:Nauka języka niemieckiego dla tłumaczy
Loading...
Thumbnail Image
Date
2014
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Technická univerzita v Liberci, Česká republika
Abstract
Tento příspěvek se zabývá otázkou, jak realizovat vhodnou výuku německého jazyka pro překladatele. K náplním a metodám se při tom přihlíží z hlediska Společného evropského referenčního rámce. Navíc se též zkoumají zvláštnosti výuky německého jazyka pro vývoj překladatelských kompetencí, při čemž se klade důraz na vývoj a rozvoj schopností a dovedností relevantních pro živnostenskou činnost překladatelů. V závěru se shrnují výsledky úvah a zdůrazní se praktické předpoklady pro výuku německého jazyka zaměřenou na praktické jednání.
Niniejszy artykuł dotyczy zagadnienia związanego ze sposobem prowadzenia nauki języka niemieckiego dla tłumaczy. Zakres i metody są rozpatrywane z punktu widzenia Wspólnych Europejskich Ram Odniesienia (CEFR). Ponadto opracowanie dotyczy także specyfiki nauczania języka niemieckiego pod kątem rozwijania kompetencji translatorskich, przy czym nacisk kładziony jest na rozwój umiejętności oraz zdolności potrzebnych w działalności prowadzonej przez tłumaczy. W zakończeniu podsumowano przedstawione rozważania oraz wskazano praktyczne przesłanki dla nauki języka niemieckiego skupiającej się na konwersacjach praktycznych.
This paper addresses the issue of how to create a suitable learning method of German Language for translators. The functions and methods are considered within the Common European Reference Framework. In addition, the miscellanea of teaching German for the development of translation competences are also examined, whereby the emphasis is on the development of capabilities and skills relevant to the professional activities of translators. Finally, reflection results are summarized and the focus on practical requirements for learning German in practical situations is also considered.
Der Beitrag widmet sich der Fragestellung, wie der Deutschunterricht für Übersetzer gestaltet werden soll. Inhalte und Methoden werden in Anlehnung an den Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen für Sprachen betrachtet. Darüber hinaus werden auch Besonderheiten des Deutschunterrichts für die Entwicklung der übersetzerischen Kompetenzen untersucht. Dabei wird die Entwicklung von Fähigkeiten und Fertigkeiten hervorgehoben, die für die Berufstätigkeit von Übersetzern relevant sind. Zum Schluss werden die Ergebnisse der Betrachtungen zusammengeführt und praktische Voraussetzungen für den handlungsorientierten Deutschunterricht herausgestellt.
Description
Subject(s)
Citation
ISSN
1803-9782
ISBN