Jazyk vybraných anglických seriálů a jeho český dabing

dc.contributorGrzinčič Dagmar, Mgr.
dc.contributor.advisorMalá Marcela, PhDr. M.A., Ph.D.
dc.contributor.authorPlíšková, Dominika
dc.contributor.otherSkolitel : 54781 Antlová Klára, doc. Ing. Ph.D.
dc.contributor.otherKonzultant : 64749 Habr Jiří, Ing. Ph.D.
dc.contributor.otherKonzultant2 : 64551 Marciánová Slavomíra, Ing.
dc.date2018
dc.date.accessioned2018-05-03
dc.date.available2018-05-03
dc.date.committed2016-04-29
dc.date.defense2018-01-23
dc.date.issued2018-01-23
dc.date.submitted2015-04-30
dc.date.updated19.3.2018 8:57
dc.degree.levelBc.
dc.description.abstractHlavním cílem práce je zkoumání dabingového procesu. V teoretické části je pak důraz kladen na počáteční fáze dabingového procesu jako je dabingový překlad a úprava dialogů pro dabing. Práce také obsahuje kapitolu věnující se historii dabingu ve světě a v České republice. Práce naráží i na téma současné situace českého dabingu. V praktické části se práce snaží o analýzu dabingu vybraných scén z populárního amerického a britského seriálu. Bylo zjištěno, že překlad pro dabing je velmi náročná disciplína a lze jej přirovnat k překladu textů písní. Dále bylo zjištěno, že úprava dialogů je zásadní krok v procesu tvorby dialogu pro dabing a má obrovský dopad na kvalitu výsledného dialogu. Ovšem musí se brát v potaz i fakt, že i když je práce úpravce odvedena skvěle, některé části dialogů nelze upravit perfektně, a to kvůli restrikcím, které dabing přirozeně má.cs
dc.description.abstractThe thesis investigates stages of the process of dubbing. In the theoretical part, the emphasis is placed on the initial stages of dubbing, such as translation for dubbing and editing dialogues for dubbing. There is also a chapter dedicated to the history of dubbing in general and in the Czech Republic. The thesis also tackles the topic of the current state of the Czech dubbing. In the practical part the thesis attempts to analyse specific scenes from a popular American and popular English sitcom from a point of view of dubbing. It was discovered that translating a text for dubbing is a rather demanding task and can be compared to translating the lyrics of songs. Further, it was discovered that editing dialogues for dubbing is a crucial step which has an enormous impact on the resulting quality of the dubbing. However, it was also discovered that even if the editor's work is spotless, some parts of dialogues are difficult to edit perfectly due to many restrictions which dubbing has.en
dc.description.mark
dc.format44 s. (49 991 znaků)
dc.format.extentIlustrace 2 , Grafy, Tabulky, Mapy 1 ROM nejsou
dc.identifier.urihttps://dspace.tul.cz/handle/15240/24921
dc.language.isoan
dc.relation.isbasedon1. Knittlová, Dagmar. 1995. Teorie překladu. Olomouc: Vydavatelství Univerzity Palackého v Olomouci.
dc.relation.isbasedon
dc.relation.isbasedon2. Kufnerová Z., Poláčková M., Povejšil J., Skoumalová Z., a Straková. 1994. Překládání a čeština. Praha: H & H.
dc.relation.isbasedon
dc.relation.isbasedon3. Levý, Jiří. 1983. Umění překladu. Praha: Panorama.
dc.relation.isbasedon
dc.relation.isbasedon4. Mounin, Georges. 1999. Les Problemes théoriques de la traduction. Přeložila: Milada Hanáková Praha: Karolinum. 94. Překládání a čeština. Praha: H & H.
dc.relation.isbasedon
dc.relation.isbasedon5. Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. 2012. London: Routledge.
dc.rightsVysokoškolská závěrečná práce je autorské dílo chráněné dle zákona č. 121/2000 Sb., autorský zákon, ve znění pozdějších předpisů. Je možné pořizovat z něj na své náklady a pro svoji osobní potřebu výpisy, opisy a rozmnoženiny. Jeho využití musí být v souladu s autorským zákonem https://www.mkcr.cz/assets/autorske-pravo/01-3982006.pdf a citační etikou https://knihovna.tul.cz/document/26cs
dc.rightsA university thesis is a work protected by the Copyright Act. Extracts, copies and transcripts of the thesis are allowed for personal use only and at one?s own expense. The use of thesis should be in compliance with the Copyright Act. https://www.mkcr.cz/assets/autorske-pravo/01-3982006.pdf and the citation ethics https://knihovna.tul.cz/document/26en
dc.rights.urihttps://knihovna.tul.cz/document/26
dc.rights.urihttps://www.mkcr.cz/assets/autorske-pravo/01-3982006.pdf
dc.subjectdabingcs
dc.subjectpřekladcs
dc.subjectdabingový překladcs
dc.subjectúprava dialogůcs
dc.subjectsynchronizacecs
dc.subjectdubbingen
dc.subjecttranslationen
dc.subjecttranslation for dubbingen
dc.subjectediting dialoguesen
dc.subjectsynchronizationen
dc.titleJazyk vybraných anglických seriálů a jeho český dabingcs
dc.titleThe Language of Selected English Series and Its Czech Dubbingen
dc.title.alternativecs
dc.typebakalářská prácecs
local.degree.disciplineAJ-SJ
local.degree.programmeSpecializace v pedagogice
local.degree.programmeabbreviationB7507
local.department.abbreviationKAJ
local.facultyFakulta přírodovědně-humanitní a pedagogickács
local.faculty.abbreviationFP
local.identifier.stag32563
local.identifier.verbis565799
local.note.administratorsautomat
local.verbis.aktualizace2019-10-05 06:00:05cs
Files
Original bundle
Now showing 1 - 4 of 4
Loading...
Thumbnail Image
Name:
BP_Pliskova.pdf
Size:
1.9 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
VSKP
Loading...
Thumbnail Image
Name:
BP_Pliskova_pos_ved.doc
Size:
749 KB
Format:
Unknown data format
Description:
Posudek_vedouciho_VSKP
Loading...
Thumbnail Image
Name:
BP_Pliskova_pos_opon.doc
Size:
746.5 KB
Format:
Unknown data format
Description:
Posudek_oponenta_VSKP
Loading...
Thumbnail Image
Name:
obh_Pliskova.pdf
Size:
417.31 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Prubeh_obhajoby_VSKP