Traducción comentada de dos cuentos de Horacio Quiroga

dc.contributor.advisorNovotná Iva, Mgr.
dc.contributor.authorHolatová, Tereza
dc.contributor.otherSkolitel : 54889 Fárek Jiří, prof. Ing. CSc.
dc.contributor.otherKonzultant : 59251 Tunáková Veronika, Ing. Ph.D.
dc.contributor.otherKonzultant2 : 63219 Horáková Eva
dc.date2017
dc.date.accessioned2018-05-03
dc.date.available2018-05-03
dc.date.committed2017-06-15
dc.date.defense2017-06-15
dc.date.issued2017-06-15
dc.date.submitted2015-04-25
dc.date.updated17.8.2017 13:19
dc.degree.levelBc.
dc.description.abstractBakalářská práce se zabývá komentovaným překladem dvou povídek ze sbírky Cuentos de amor de locura y de muerte od Horacia Quirogy. Text práce je rozdělen do tří částí. První část pojednává o autorovi díla, jeho životě a literární tvorbě, dále také o literárním proudu, do kterého můžeme jeho dílo zařadit. Ve druhé části je poté prezentován samotný překlad povídek El solitario a Los buques suicidantes. Třetí, stěžejní část bakalářské práce sestává z komentáře překladu, v němž jsou zmíněny nejpodstatnější problémy, které bylo třeba během překladatelského procesu překonat. Řešení těchto překážek je demonstrováno na konkrétních příkladech vytržených z textu.cs
dc.description.abstractThe thesis deals with the commented translation of two stories from the book Cuentos de amor de locura y de muerte written by Horacio Quiroga. The text is divided into three parts. The first part elaborates the author, his life, literary work and also the literary movement he corresponds to. The second part presents the traduction of the short stories El solitario and Los buques suicidantes. The third, crucial part of the thesis consists of the commentary of the traduction which mentions the fundamental problems that had to be solved in the course of the process. The solutions of these obstacles are demonstrated by means of concrete examples extracted from the text.en
dc.description.mark
dc.format50 stran
dc.format.extentIlustrace, Tabulky
dc.identifier.signatureV 135/17 Pb
dc.identifier.urihttps://dspace.tul.cz/handle/15240/24648
dc.language.isoes
dc.relation.isbasedonALAZRAKI, Jaime et al. 1973. El cuento hispanoamericano ante la crítica. Valencia: Editorial castalia. ISBN 978-84-7039-141-5. BELLINI, Giuseppe. 1985. Historia de la literatura hispanoamericana. Madrid: Castalia. ISBN 84-7039-448-7. BRATO, Nicolás. 1973. El estilo de Horacio Quiroga en sus cuentos. Madrid: Gredos. ISBN 84-249-0495-8. KNITTLOVÁ, Dagmar. 2000. K teorii i praxi překladu. Olomouc: FF UPOL. ISBN 80-244-0143-6. LEVÝ, Jiří. 2012. Umění překladu. Praha: Apostrof. ISBN 978-80-8756-115-7.
dc.rightsVysokoškolská závěrečná práce je autorské dílo chráněné dle zákona č. 121/2000 Sb., autorský zákon, ve znění pozdějších předpisů. Je možné pořizovat z něj na své náklady a pro svoji osobní potřebu výpisy, opisy a rozmnoženiny. Jeho využití musí být v souladu s autorským zákonem https://www.mkcr.cz/assets/autorske-pravo/01-3982006.pdf a citační etikou https://knihovna.tul.cz/document/26cs
dc.rightsA university thesis is a work protected by the Copyright Act. Extracts, copies and transcripts of the thesis are allowed for personal use only and at one?s own expense. The use of thesis should be in compliance with the Copyright Act. https://www.mkcr.cz/assets/autorske-pravo/01-3982006.pdf and the citation ethics https://knihovna.tul.cz/document/26en
dc.rights.urihttps://knihovna.tul.cz/document/26
dc.rights.urihttps://www.mkcr.cz/assets/autorske-pravo/01-3982006.pdf
dc.subjectKomentovaný překladcs
dc.subjectHoracio Quirogacs
dc.subjectCuentos de amor de locura y de muertecs
dc.subjectPovídkacs
dc.subjectKomentář překladucs
dc.subjectCommented translationen
dc.subjectHoracio Quirogaen
dc.subjectCuentos de amor de locura y de muerteen
dc.subjectShort storyen
dc.subjectCommentary of the traductionen
dc.subject.verbispřeklady ze španělštinycs
dc.subject.verbisšpanělská povídkacs
dc.subject.verbisSpanish short storiesen
dc.subject.verbistranslations from Spanishen
dc.titleTraducción comentada de dos cuentos de Horacio Quirogacs
dc.titleAnnotated translation of two stories of Horacio Quirogaen
dc.title.alternativecs
dc.typebakalářská prácecs
local.degree.disciplineAJ-SJ
local.degree.programmeSpecializace v pedagogice
local.degree.programmeabbreviationB7507
local.department.abbreviationKRO
local.facultyFakulta přírodovědně-humanitní a pedagogickács
local.faculty.abbreviationFP
local.identifier.stag32715
local.identifier.verbiskpw06536948
local.note.administratorsautomat
local.verbis.aktualizace2019-10-05 07:27:14cs
local.verbis.studijniprogramKRO Specializace v pedagogice/Španělský jazyk se zaměřením na vzdělávání-Anglický jazyk se zaměřením na vzdělávánícs
Files
Original bundle
Now showing 1 - 4 of 4
Loading...
Thumbnail Image
Name:
BAKALARSKA_PRACE.pdf
Size:
761.12 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
VSKP
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Holatovaposudek_vedouci_BP.pdf
Size:
651.04 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Posudek_vedouciho_VSKP
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Holatovaposudek_oponenta_BP.pdf
Size:
834.57 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Posudek_oponenta_VSKP
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Holatovaprubeh.pdf
Size:
273.52 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Prubeh_obhajoby_VSKP