Der kulturelle Hintergrund der Fachübersetzung

Title Alternative:Tło kulturowe tłumaczenia specjalistycznego
dc.contributor.authorTellinger, Dušan
dc.date.accessioned2018-01-08
dc.date.available2018-01-08
dc.date.issued2017-01-01
dc.description.abstractThe influence of national cultures is of great importance in all kinds of scientific translation. It seems that not only literary translations, but also scientific translations, are interlingual and intercultural processes. Both literary and non-literary texts may include so-called realia. Translators and interpreters as ideal cultural brokers may gain experience with a flexible bridging role which incorporates language and cultural mediation of scientific discourse. It should be perceived as a unique opportunity for the development of cultural and language competence in lifelong praxis. Only full language and cultural awareness can guarantee that all modifications of a source text to the target culture are included in a broad spectrum, be it scientific articles, commercials or mass media texts.en
dc.description.abstractDer Einfluss der Kultur manifestiert sich in unterschiedlichen Fachtextsorten. Nicht nur bei literarischen Übersetzungen ist das Übersetzen ein interlinguales und zugleich interkulturelles Sprachhandeln. In fast allen Fachtextsorten kommen kulturspezifische Realien zur Sprache. Noch im Studium kann man dem Übersetzer und dem Dolmetscher vermitteln, wie man die Realien übertragen sollte – von der Übernahme der fremdsprachigen Bezeichnung bis hin zum Setzen eines Erklärungsäquivalents. In didaktischer Hinsicht kann man in Seminaren die fremde Kultur (das Fremde), d. h. kulturell markiertes Faktenwissen in unterschiedlichen Textsorten (von Fachartikeln bis zu Werbetexten) ebenso wie in den Medien Zeitung und Fernsehen vermitteln.de
dc.description.abstractWpływ kultury przejawia się w różnych typach tekstów specjalistycznych. Z procesem międzyjęzykowym a zarazem międzykulturowym mamy do czynienia nie tylko przy tłumaczeniach artystycznych, dotyczy to także tłumaczeń specjalistycznych. Niemal we wszystkich typach tłumaczenia specjalistycznego pojawiają się specyficzne realia kulturowe. Już na etapie studiów można w tłumaczach pisemnych i ustnych zaszczepić sposób tłumaczenia rzeczywistości: począwszy od przyjmowania obcego nazewnictwa po ich zastępowanie odpowiednikami wyjaśniającymi. Z dydaktycznego punktu widzenia na takich zajęciach obcą kulturę można przyswajać pracując z różnymi typami tekstów specjalistycznych (począwszy od fachowych artykułów, kończąc na reklamach) oraz z tekstami ze środków przekazu.pl
dc.description.abstractVplyv kultúry sa prejavuje v rôznych typoch odborných textov. Nielen iba pri umeleckom preklade ide o medzijazykový a súčasne aj medzikultúrny proces, no vzťahuje sa to aj na odborný preklad. Takmer pri všetkých typoch odborného prekladu sa manifestujú kultúrne špecifické reálie. Ešte počas štúdia možno vštepiť prekladateľom a tlmočníkom znalosti, ako majú prekladať reálie: počnúc prevzatím cudzích pomenovaní až po ich náhradu vysvetľujúcim ekvivalentom. Z didaktického hľadiska možno na takýchto seminároch sprostredkovať cudziu kultúru prácou s rôznymi typmi odborných textov (počnúc odbornými článkami, končiac reklamami), no aj s textami z masmédií.sl
dc.formattextcs
dc.format.extent9 stran
dc.identifier.doi10.15240/tul/004/2017-3-022
dc.identifier.eissn1803-9790
dc.identifier.issn1803-9782
dc.identifier.otherACC_2017_3_22
dc.identifier.urihttps://dspace.tul.cz/handle/15240/21417
dc.language.isode
dc.licenseCC BY-NC 4.3
dc.publisherTechnická univerzita v Liberci, Česká republikacs
dc.relation.isbasedonBAUMANN, K.-D.: Die Fachlichkeit von Texten als Übersetzungsproblem. In: Fleischmann, E.; Kutz, W.; Schmitt, P. A. (Hrsg.), Translationsdidaktik. Grundfragen der Übersetzungswissenschaft. Tübingen, Gunter Narr Verlag, 1997, S. 457–463. ISBN 3-8233-4630-X.
dc.relation.isbasedonFLUCK, H.-R.: Fachsprachenforschung. In: Snell-Hornby, M.; Hönig, H. G.; Kußmaul, P.; Schmitt, P. A. (Hrsg.), Handbuch Translation. Tübingen, Stauffenburg Verlag, 1998, S. 72–77. ISBN 3-86057-991-6.
dc.relation.isbasedonHAJDU, Z.: Developing Intercultural Competencies in Foreign Language Education. In: Besznyák, R.; Bocz, Zs. (Hrsg.), Porta Lingua – 2016. SZOKOE, Budapest, 2016, S. 53–63, ISSN 1785-2420.
dc.relation.isbasedonHÖNIG, H. G.; KUSSMAUL, P.: Strategie der Übersetzung. Ein Lehr- und Arbeitsbuch. 4., unveränderte Auflage. Tübingen, Gunter Narr Verlag, 1996. ISBN 3-87808-586-9.
dc.relation.isbasedonKOLLER, W.: Einführung in die Übersetzungswissenschaft. 5., aktualisierte Auflage. Wiesbaden, Quelle  Meyer, 1997. ISBN 3-8252-0819-2.
dc.relation.isbasedonROELCKE, Th.: Fachsprachen. 3., neu bearbeitete Aufl. Berlin, Erich Schmidt Verlag, 2010. ISBN 978-3-503-12221-9.
dc.relation.isbasedonSCHMITT, P. A.: Die ‚Eindeutigkeit‘ von Fachtexten: Bemerkungen zu einer Fiktion. In: Snell-Hornby, M. (Hrsg.), Übersetzungswissenschaft. Eine Neuorientierung. 2., durchgesehene Auflage. Tübingen und Basel, A. Francke Verlag, 1994, S. 252–282. ISBN 3-8252-1415-X.
dc.relation.isbasedonSTOLZE, R.: Übersetzungstheorien. Eine Einführung. 2. Auflage. Tübingen, Gunter Narr Verlag 1997. ISBN 3-8233-4956-2.
dc.relation.isbasedonTELLINGER, D.: Der kulturelle Hintergrund des Translats – Kultur als Substanz der Kommunikation. Košice, Typopress, 2012. ISBN 978-80-89496-06-8.
dc.relation.isbasedonWILSS, W.: Übersetzungsunterricht. Eine Einführung. Tübingen, Gunter Narr Verlag, 1996. ISBN 3-8233-4958-9.
dc.relation.ispartofACC Journalen
dc.relation.isrefereedtrue
dc.subjectrealiaen
dc.subjectverbal communicationen
dc.subjectnonverbal communicationen
dc.subjecttranslator educationen
dc.subjectinterpreter educationen
dc.subjectintercultural professional communicationen
dc.subjectcompetence profileen
dc.subjecttypes of professional textsen
dc.titleDer kulturelle Hintergrund der Fachübersetzungde
dc.title.alternativeTło kulturowe tłumaczenia specjalistycznegopl
dc.title.alternativeKultúrne pozadie odborného prekladusl
dc.title.alternativeThe cultural background of professional translationen
dc.typeArticleen
local.accessopen
local.citation.epage254
local.citation.spage246
local.fulltextyesen
local.relation.issue3
local.relation.volume23
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
ACC_2017_3_22.pdf
Size:
349.69 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Článek