Translation of Proper Names in Fairy Tales by Walt Disney
| dc.contributor | Vernyik Zénó, Mgr. Ph.D. : 57478 | |
| dc.contributor.advisor | Šimůnková Renata, Mgr. Ph.D. : 55046 | |
| dc.contributor.author | Herpaiová, Nikola | |
| dc.date.accessioned | 2021-12-23T06:57:23Z | |
| dc.date.available | 2021-12-23T06:57:23Z | |
| dc.date.committed | 2021-4-29 | |
| dc.date.defense | 2021-09-06 | |
| dc.date.issued | 2021-09-06 | |
| dc.date.submitted | 2020-4-17 | |
| dc.date.updated | 2021-9-7 | |
| dc.degree.level | Mgr. | |
| dc.description.abstract | Tato diplomová práce se zabývá překladem vybraných vlastních jmen postav z filmových adaptací pohádek Walta Disneyho. Diplomová práce je rozdělena na dvě části - teoretickou a praktickou. Teoretická část je zaměřena na překlad, tedy co je to překlad, jak někteří autoři přistupují k tomuto termínu, jaké jsou možnosti překladu, nebo metody překladu. Dále se zde nachází část o vlastních jménech, kde je vysvětleno, s jakými vlastními jmény bude pracováno. Teoretická část rovněž nabízí stručnou charakteristiku pohádek a biografii Walta Disneyho.Praktická část je zaměřena na konkrétní vlastní jména z vybraných pohádek Walta Disneyho. Tato práce analyzuje specifické metody překladu, porovnává různé přístupy, tedy zda jsou vlastní jména, která mají něco společného, přeložena stejnou metodou. Tato část je rozdělena nejprve podle pohádek, poté podle metod překladu. Každá pohádka má svůj závěr, kde je shrnuto, jak překladatelé přistupovali k té dané pohádce. Na konci práce je celkové shrnutí, které nabízí grafy a tabulku. Tyto obrazové materiály nabízí ucelený pohled na celou praktickou část. V této části je uvedeno, zda jsou skupiny postav, které mají něco společného, přeloženy stejným způsobem, či nikoliv. | cs |
| dc.description.abstract | This thesis deals with the translation of selected character names from Walt Disney film adaptations of fairy tales. The thesis is divided into two parts - theoretical and practical. The theoretical part focuses on translation, i.e., what is translation, how some authors approach this term, what are the possibilities of translation, or methods of translation. There is also a section on own names, which explains which own names will be used. The theoretical section also offers a brief characterization of Walt Disney's fairy tales and Walt Disney's biography. The practical part focuses on specific personal names from selected Walt Disney fairy tales. This work analyses specific methods of translation, comparing different approaches, i.e., whether own names that have something in common are translated by the same method. This section is divided first by fairy tales, then by methods of translation. Every fairy tale has its conclusion, summarizing how the translators approached that particular fairy tale. At the end of the work is an overall summary that offers charts and a table. These visual materials offer a comprehensive view of the whole practical part. This section indicates whether or not groups of characters who have something in common are translated in the same way. | en |
| dc.description.mark | ||
| dc.format | 91 s. (122 975 znaků) | |
| dc.format.extent | ||
| dc.identifier.signature | V 202103571 | |
| dc.identifier.uri | https://dspace.tul.cz/handle/15240/161252 | |
| dc.language.iso | an | |
| dc.relation.isbasedon | parBertills, Yvonne. Beyond Identification: Proper Names in Children's Literature. Finland: Abo Akademi University Press, 2003.par parCoillie, Jan van, and Walter Verschueren.~Children's Literature in Translation: Challenges and Strategies,~2014.par parHatim, Basil and Munday, Jeremy. Translation An advanced resource book. London: Routledge,~2004.par parHouse, Juliane.~Translation: The Basics,~2018.~par parKnittlová, Dagmar. K teorii i praxi překladu. Olomouc: Univerzita Palackého, 2000.par parNewmark, Peter. A Textbook of Translation. New York : Prentice-Hall International, 1988.par parNewmark, Peter. Approaches to Translation. London,~1988.par parOittinen, Riitta. Translating for Children. New York: Garland Publishing, 2000.par parHalimovna, Karimova Dilafruz. Variability and Invariability in Fairy Tales (As the Example of the Translation of Grimms' Fairy Tales).~International Journal of Psychosocial Rehabilitation~24, no. 1 (January 2020): 138-44.par parSathisha, Mukta. Linguistic and Cultural Challenges Faced by Translators.~International Journal of Psychosocial Rehabilitation~24, no. 2 (April 2020): 178-82.par | |
| dc.rights | Vysokoškolská závěrečná práce je autorské dílo chráněné dle zákona č. 121/2000 Sb., autorský zákon, ve znění pozdějších předpisů. Je možné pořizovat z něj na své náklady a pro svoji osobní potřebu výpisy, opisy a rozmnoženiny. Jeho využití musí být v souladu s autorským zákonem https://www.mkcr.cz/assets/autorske-pravo/01-3982006.pdf a citační etikou https://knihovna.tul.cz/document/26 | cs |
| dc.rights | A university thesis is a work protected by the Copyright Act. Extracts, copies and transcripts of the thesis are allowed for personal use only and at one?s own expense. The use of thesis should be in compliance with the Copyright Act. https://www.mkcr.cz/assets/autorske-pravo/01-3982006.pdf and the citation ethics https://knihovna.tul.cz/document/26 | en |
| dc.rights.uri | https://knihovna.tul.cz/document/26 | |
| dc.rights.uri | https://www.mkcr.cz/assets/autorske-pravo/01-3982006.pdf | |
| dc.subject | Walt Disney | cs |
| dc.subject | pohádky | cs |
| dc.subject | překlad | cs |
| dc.subject | metody překladu | cs |
| dc.subject | vlastní jména | cs |
| dc.subject | pohádkové postavy | cs |
| dc.subject | Walt Disney | en |
| dc.subject | fairy tale | en |
| dc.subject | translation | en |
| dc.subject | methods of translation | en |
| dc.subject | proper names | en |
| dc.subject | proper nouns | en |
| dc.subject | characters | en |
| dc.title | Translation of Proper Names in Fairy Tales by Walt Disney | cs |
| dc.title | Translation of Proper Names in Fairytales by Walt Disney | en |
| dc.type | diplomová práce | cs |
| local.degree.abbreviation | Navazující | |
| local.degree.discipline | AJ-DJ | |
| local.degree.programme | Učitelství pro základní školy | |
| local.degree.programmeabbreviation | N7503 | |
| local.department.abbreviation | KAJ | |
| local.faculty | Fakulta přírodovědně-humanitní a pedagogická | cs |
| local.faculty.abbreviation | FP | |
| local.identifier.author | P19000333 | |
| local.identifier.stag | 42013 | |
| local.identifier.verbis | ||
| local.identifier.verbis | a097d832-3bcc-4635-ab7a-95c42d543cfc | |
| local.note.administrators | automat | |
| local.note.secrecy | Povoleno ZverejnitPraci Povoleno ZverejnitPosudky | |
| local.poradovecislo | 3571 |
Files
Original bundle
1 - 4 of 4
Loading...
- Name:
- Herpaiova_DP.pdf
- Size:
- 842.02 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
- Description:
- VSKP
Loading...
- Name:
- DP_Herpaiova_pos_ved.docx
- Size:
- 43.94 KB
- Format:
- Unknown data format
- Description:
- Posudek_vedouciho_VSKP
Loading...
- Name:
- DP_Herpaiova_pos_opon.doc
- Size:
- 749 KB
- Format:
- Unknown data format
- Description:
- Posudek_oponenta_VSKP
Loading...
- Name:
- obh_Herpaiova.pdf
- Size:
- 211.91 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
- Description:
- Prubeh_obhajoby_VSKP