Interference mateřského jazyka v regresivní asimilaci znělosti ve výslovnosti českých studentů angličtiny v bakalářském studiu
Loading...
Date
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
Hlavním předmětem této bakalářské práce je interference mateřského jazyka v
regresivní asimilaci znělosti ve výslovnosti českých studentů angličtiny v bakalářském
programu, konkrétně studentů Fakulty přírodovědně-humanitní a pedagogické na Technické
univerzitě v Liberci. Audio nahrávky 99 studentů prvního ročníku, kteří četli nahlas (jako
součást konečného hodnocení jejich výslovnosti), poskytlo základy pro detailní analýzu
negativního přenosu regresivní asimilace znělosti z češtiny do angličtiny. V teoretické části
jsou vysvětleny klíčové pojmy (asimilace, regresivní asimilace znělosti, spodoba znělosti,
regresivní spodoba znělosti, minimální pár, alofon, elize a koartikulace). Je představeno
porovnání asimilace v českém a anglickém jazyce, značný důraz je kladen na fonologické
vzorce regresivní asimilace znělosti v češtině s cílem určit, do jaké úrovně může mateřský
jazyk ovlivnit přenos do cizího jazyka. Výsledky ukazují, že vzorce v mateřském jazyce jsou
zjevnou příčinou velkého množství přenosu regresivní asimilace znělosti z mateřského jazyka
do jazyka cizího. Detailní analýza však ukazuje, že nesprávné užití regresivní asimilace
znělosti v angličtině není zapříčiněno pouze přenosem z češtiny. Objevují se možnosti dalšího
výzkumu tohoto fenoménu s dvojím cílem: uskutečnit detailnější průzkum a poskytnout
studentům další pomoc při zlepšování jejich výslovnosti eliminováním regresivní asimilace
znělosti.
The main focus of this bachelor thesis is L1 Interference in Regressive Assimilation of Voice (RAV) in the Pronunciation of Czech Undergraduate Learners of English at the Faculty of Science, Humanities and Education at the Technical University of Liberec. Audio recordings of 99 first-year undergraduates reading aloud (as part of the end-of-course assessment of their pronunciation) provided the basis for a detailed analysis of RAV negative transfer from Czech to English. In the theoretical part, key terms (assimilation, regressive assimilation of voice, voicing, minimal pairs, allophone, elision and coarticulation) are defined. Comparisons between Czech and English assimilation of voice are drawn, with a particular emphasis on phonological patterns of regressive assimilation in Czech, in an endeavour to determine to what degree L1 patterns might influence L2 realisations. The findings show that RAV patterns in L1 clearly account for a considerable number of RAV errors in L2. However, a detailed analysis of the recordings strongly suggests that the incorrect use of RAV in English is not simply the result of interference from Czech. Possibilities for further research into this phenomenon are suggested with the two-fold aim of proposing a more detailed investigation and suggesting subsequent help to Czech students to improve their pronunciation by deleting the use of regressive assimilation of voice.
The main focus of this bachelor thesis is L1 Interference in Regressive Assimilation of Voice (RAV) in the Pronunciation of Czech Undergraduate Learners of English at the Faculty of Science, Humanities and Education at the Technical University of Liberec. Audio recordings of 99 first-year undergraduates reading aloud (as part of the end-of-course assessment of their pronunciation) provided the basis for a detailed analysis of RAV negative transfer from Czech to English. In the theoretical part, key terms (assimilation, regressive assimilation of voice, voicing, minimal pairs, allophone, elision and coarticulation) are defined. Comparisons between Czech and English assimilation of voice are drawn, with a particular emphasis on phonological patterns of regressive assimilation in Czech, in an endeavour to determine to what degree L1 patterns might influence L2 realisations. The findings show that RAV patterns in L1 clearly account for a considerable number of RAV errors in L2. However, a detailed analysis of the recordings strongly suggests that the incorrect use of RAV in English is not simply the result of interference from Czech. Possibilities for further research into this phenomenon are suggested with the two-fold aim of proposing a more detailed investigation and suggesting subsequent help to Czech students to improve their pronunciation by deleting the use of regressive assimilation of voice.
Description
Subject(s)
asimilace znělosti, regresivní asimilace znělosti, spodoba znělosti, regresivní spodoba znělosti, minimální pár, alofon, elize, koartikulace, suprasegmentální
fonologie, interference mateřského jazyka, negativní přenos