Herleiten, überleiten oder wie Man sich die Verwandtschaft zwischen Sprachen zunutze machen kann – am Beispiel der romanischen Sprachen

Title Alternative:Wywodzenie, pochodzenie lub jak wykorzystać podobieństwa pomiędzy językami – na przykładzie języków romańskich
Loading...
Thumbnail Image
Date
2012
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Technická univerzita v Liberci, Česká republika
Abstract
Většina jazyků v tomto světě není izolovaná, nýbrž patří do nějaké jazykové čeledi a příslušné jazyky jsou si navzájem víceméně podobné. V mnohých případech je podobnost tak výrazná, že je možné rozumět alespoň částečně i ostatním jazykům z této čeledi, pokud jeden z nich docela slušně ovládáme. Je-li člověk ochoten vynaložit trochu času a energie na to, aby se obeznámil se zákonitostmi fonetických, gramatických jakož i lexikálních rozdílů mezi jazyky „jeho“ čeledi, nebude z něho ihned odborník i na ostatní jazyky; ale zvýší se do značné míry jeho schopnost rozumět jim. Tento článek poukazuje na jisté zákonitosti v rozdílech mezi nejběžnějšími románskými jazyky a chce čtenáře přimět k tomu, aby trochu o tom uvažoval a příležitostně to i aplikoval v praxi.
Większość języków na Świecie należy do rodziny językowej a także większość języków jest bardziej lub mniej podobna do przynależących języków. W wielu przypadkach podobieństwo jest tak duże, że władając jednym z tych języków, jesteśmy w stanie zrozumieć, chociaż częściowo, inny przynależny język. Jeżeli poświęcimy trochę czasu i przyjrzymy się dokładniej regułom głosek lub różnicom w gramatyce oraz leksykologii pomiędzy w/w językami, nie będziemy od razu fachowcem w tej dziedzinie, jednak zdecydowanie łatwiej podobny język zrozumimy. Ten artykuł ukazuje reguły w różnicach pomiędzy bieżnymi językami romańskimi a także namawia do przemyślania nad nimi.
Most of the languages spoken on Earth belong to a language family and are similar to one another. In many cases, the similarity is so great that a person who masters one language properly is able to understand at least some of the kindred languages. If one spends some time on dealing with the regularities of the phonetic, grammatical and lexical differences, one will not, of course, suddenly become a specialist in the related languages, too; however, he will be able to significantly increase his capability for understanding the other languages. This paper shows certain regularities in the differences between the most widespread Romance languages, with the intent to stimulate the reader’s interest in this topic.
Die meisten Sprachen dieser Welt gehören einer Sprachfamilie an und ähneln den anderen zugehörigen Sprachen mehr oder weniger. In vielen Fällen ist die Ähnlichkeit so groß, dass man, wenn man eine der Sprachen beherrscht, auch die verwandten Sprachen zumindest teilweise verstehen kann. Wenn man etwas Zeit aufwendet und sich mit den Gesetzmäßigkeiten der lautlichen, grammatischen und lexikalischen Unterschiede zwischen den Sprachen befasst, wird man natürlich nicht gleich auch Fachmann für die anderen Sprachen; aber man kann das Verständnis der anderen Sprachen somit in beträchtlicher Weise erhöhen. Dieser Beitrag weist auf gewisse Gesetzmäßigkeiten in den Unterschieden zwischen den gängigsten romanischen Sprachen hin und will zum diesbezüglichen Denken anregen.
Description
Subject(s)
Citation
ISSN
1803-9782
ISBN